Kako Vam nije neugodno?
Nedavno je bila objavljena zajednička Deklaracija predstavnika manjinskih zastupnika u Saboru koja me je vrlo iznenadila. Zašto me iznenadila? Zato što je sasvim neutemeljena, neistinita (narod bi rekao lažna), odnosno, zasniva se na sasvim krivim podacima o pravom stanju stvari.
Živjela sam dugo u Istri - udata sam u obitelj Istrana koji nisu bili Talijani, ali nisu znali govoriti hrvatski jezik. Zapravo nisu niti sami znali što su. Opredijelili su se biti Istrijani, iako ta opcija kao narodnost ne postoji. Vi to dobro znate - bedasti niti neinformirani niste ali Vam takovo stanje odgovara. Lakše se pravi pomutnja među ljudima, lakše se njima manipulira. Vjerojatno je i stolac sigurniji.
Referendum za hrvatsku samostalnost u Istri
Moj se suprug zvao Franco Vattovaz - to prezime nose i njegova braća koja žive u Trstu. Međutim, shvatio je da rođen u Brtonigli od majke Buršić i oca Vatovca ne može biti Talijan - nego Hrvat - pa je zatražio da mu se vrati njegovo prezime Vatovac. Takovih potalijančenih prezimena puna je Istra i Vi to jako dobro znadete. Istra ne samo da je pod fašizmom bila potalijančena - nego je bila osiromašena do krajnjih granica. To su istarski Hrvati znali jako dobro, pa su se tako izjasnili i 1990. godine na referendumu o samostalnosti Hrvatske. Nadam se da ste i Vi osobno tako glasali.
Ustvari, ne znam koga Vi danas zastupate. Talijane ili Istrijane hrvatskog porijekla kojima ponovo branite da se vrate pod okrilje svoje Domovine. Isto tako jako dobro znadete da se nigdje u svijetu tako ne poštuje dvojezičnost kao u Istri! Naime, sve ulice na zapadnoj obali Istre nose dvojezična imena, zatim nazivi svih mjesta kao primjerice Buje-Buie, Brtonigla-Verteneglio, Pravo na hrvatskiOvo pišem na hrvatskom i talijanskom jeziku - poštujući vaše pravo na svoj materinji jezik. Isto tako molim da Vi poštujete i moje pravo i pravo mnogih Hrvata na svoj materinji jezik!Krasica-Crassica Salvore, Zambratia, Capod-Istria, Pola, Businia, itd., itd.
Svi dokumenti pisani su dvojezično, mise u crkvama vode se istovremeno na dva jezika. Poštuje se pravo na školovanje postoje talijanski i hrvatski vrtići, talijanska i hrvatska škola. Postoje klubovi Circolo Italiano u svakom mjestu. Izdaju se novine i školski udžbenici za talijansku manjinu. A Vi optužujete Hrvatsku državu (zajedno s g. Pupovcem) da je ugroženo pravo nacionalnih manjina u Hrvatskoj. Kako Vam nije neugodno???
Više talijanskog nego hrvatskog jezika
Ja ne znam kako stoje stvari s primjerice Česima, Mađarima, Slovacima.
Sa Srbima imamo problematične njihove zahtjeve za ćirilicom u Vukovaru. Vukovar traži status grada posebnog pijeteta. To je nakon agresije i krvoprolića od strane Srbije... i razumljivo. Svaki narod ima pravo na svoje dostojanstvo.
Imaju li Hrvati u Istri pravo na dostojanstvo ili ih želite prikazati kao netolerantne i zatucane građane koji ne žele suživot? To nije fer prema Istranima - Hrvatima. Ne mislite tako?
Vjerojatno ponekad dođete u Istru pa čujete da se u nekim mjestima talijanski govori više nego hrvatski - iako je broj Talijana znatno manji.
Istra poštuje čak i one Hrvate koji su se opredijelili za talijansku nacionalnost i jezik. Čime onda temeljite ove lažne optužbe na račun zemlje u kojoj živite, i to dobro živite?! Koji su bili pravi razlozi Vaše uloge u Pupovčevoj farsi? Ideološka sklonost aktualnoj SDP-ovskoj vlasti, neka pusta obećanja ili nešto treće?
Istra ima pravo to znati radi istinskog suživota, dobrih odnosa. Imam puno prijatelja u Istri koji, ili jesu Talijani ili su se opredijelili za tu opciju. To poštujem - ali ovakve vaše insinuacije ne doprinose ničemu. Ovo pišem na hrvatskom i talijanskom jeziku - poštujući vaše pravo na svoj materinji jezik. Isto tako molim da Vi poštujete i moje pravo i pravo mnogih Hrvata na svoj materinji jezik!
Dunja Vatovac
Napomena: Tekst je u obliku otvorenoga pisma upućen medijima na hrvatskom i talijanskom jeziku.