Hrvatski jezik u EU

Uz „otvoreno pismo“ člana SANU Pera Jacobsena predsjedništvu HAZU Nedavno sam saznao da časopis Književna republika već godinama redovito objavljuje „ratna izvješća“ Snježane Kordić iz njene borbe protiv svakoga koji se usudi tvrditi da postoji hrvatski jezik, a ne isključivo jedinstveni srpskohrvatski. Tomu njenomu privatnomu ratu protiv HAZU, hrvatskih jezikoslovaca, i protiv hrvatskoga Ustava (spominje hrvatski jezik kao službeni), pokušao je u novom broju (7-9, 2007, str. 220-223) dati neki kredibilitet danski slavist i inozemni član SANU Per Jacobsen, uputivši otvoreno pismo predsjedništvu HAZU. Ja ovdje ne kanim odgovarati Jacobsenu nego samo komentirati njegov podnesak.

Taj misli da HAZU svojim priopćenjem „Položaj hrvatskoga u europskim integracijama“ lažno uzbuđuje javnost jer da – suprotno mišljenju HAZU – nitko u EU ne planira mijenjati službene jezike Unije. O tome se Jacobsen raspitivao preko danskih predstavništava. Stoga, veli on, „red bi bio da nam predsjedništvo HAZU otkrije tko su ti pojedinci i predstavnici “nekih institucija“ koji šalju pokusne balone i koji navodno spremaju teren za uvođenje jedinstvenoga srpskohrvatskog jezika“.

Jacobsen očito nije saznao za jednu pravu malu polemiku u Europskom parlamentu o hrvatskom jeziku prilikom posjeta hrvatskih parlamentaraca, a na koju se odnosi intervent HAZU. Britanski zastupnik Konzervativne stranke tražio je, naime, da se hrvatski jezik ne spominje jerbo da je jedan jezik na „Zapadnom Balkanu“, pa da bi najbolje bilo pričekati dok i Srbija bude zrela za Uniju. Tada bi se navodno dalo mnogo toga uštedjeti s jednim jezikom za taj dio Balkana, kada sve ove zemlje pristupe Uniji. Ta diskusija u EP bila je tema svih hrvatskih medija, pa treba samo požaliti što Jacobsen zbog svoje neinformiranosti podmeće HAZU da je izmislila slučaj.

Druga je stvar što se isti Jacobsen nije javio – barem ne otvorenim pismom – u vrijeme kada je imao daleko većega povoda intervenirati u jezičnu situaciju na Balkanu negoli ovim benignim povodom. Recimo, mogao je svoga kolegu iz SANU Pavla Ivića, o Radmilu Marojeviću ne želim ovdje ni zboriti, svojedobno priupitati kakve je on to zemljovide 1991. predao Radovanu Karadžiću i Ratku Mladiću? Gdje ih je predao? Kod Zadra, Maslenice, Rovanjske ili Turnja? Svi Hrvati bili bi Jacobsenu u ono vrijeme veoma zahvalni za takvu intervenciju. Oni su se, naime, morali suprotstaviti tim ratnim zemljovidima na dijalektnoj osnovi, tj. osvajačko-tenkovskoj lingvistici, svojim životima. I najveće borbe protiv srpskih lingvističko-tenkovskih formacija i definicija novih granica Srbije vođene su upravo po liniji zamišljenoga jedinstvenoga „štokavskog jezika“, koji da je jedinstven, a stoga i jedino srpski.

A kada je jezik jedinstven i srpski, onda je i zemlja po kojoj hodaju ljudi koji govore štokavski srpska zemlja, pa je štokavski postao definiens novih granica Srbije, zahvaljujući upravo Jacobsenovu društvu iz SANU, i njenim još starijim uzorima iz 19. st. O toj strašnoj zloporabi lingvistke u ratne svrhe može on pročitati više u najnovijem izdanju trosveščanoga izdanja Sociolinguistics (ed. Ammon, U. et al., Berlin & New York 2004, 2005, 2006) iz pera romanista Hansa Goebla, koji je u enciklopediji (vol. II, str. 946-955) tematizirao etička pitanja istraživanja. Kada to pročita, Jacobsen će možda bolje razumjeti, iako ja mislim da on to već dobro zna, zašto su Hrvati jako sumnjičavi glede svake ideje koja govori o jedinstvenom jeziku, pogotovo kada takva dolazi iz SANU, pa taman ta ideja uzme zaobilazni put preko Europskoga parlamenta.

Drugo je pitanje da sam Jacobsen ne želi ispustiti priliku (Steilvorlage) i nekim hrvatskim jezikoslovcima osporiti pravo borbe protiv jedinstvenoga sh-jezika, kada su donedavno tvrdili suprotno: „Zadnjih godina smo konstatirali kako su istaknuti hrvatski jezikoslovci izjavili da su hrvatski, bosanski i srpski jedan jezik, i sociolingvistički istraživači su utvrdili da je to policentrično normiran jezik“. Za prvi dio tvrdnje Jakobsen, nažalost, ima pravo, iako vjerujem da su određeni jezikoslovci na hrvatskoj strani to svoje (quasi)teorijsko razglabanje (po srpski: „dijalektološko makazarenje“) u međuvremenu temeljito revidirali. A za drugi dio tvrdnje valja reći da Jacobsen nije up to date sociolingvističke znanosti.

Nije jednostavno čitao najnovije rasprave, posebice ne one urednika spomenute enciklopedije i najpoznatijega dijalektologa u Njemačkoj, Ulricha Ammona. Njega doduše često citira Snježana Kordić, ali onda kada on piše o njemačkome jeziku. Kada Ammon spominje hrvatski i srpski onda ga jednostavno ignorira, a to isto čini ne samo Jacobsen nego i poneki hrvatski „standardolog“. Valja dakle najprije pročitati na istom mjestu (vol. II, str. 1536-1543) Ammonovu analizu „Pluricentic and Divided Languages“, gdje on izrijekom (str. 1537) tvrdi da hrvatski i srpski spadaju u razdijeljene, a ne pluricentrične jezike, iako su nekada bili, milom ili silom, sastavljeni: „Divided language; examples are Danish and Norwegian, Czech and Slovak, or Serbian and Croatian“.

U pozitivnom smislu valja završiti ovaj komentar. Jacobsen je tek jedna iznimka među slavistima u EU. U Njemačkoj, primjerice, „zahvaljujući“ Ivićevu pristupu, danas niti jedan slavist ne želi tvrditi da je to jedinstveni srpskohrvatski jezik, dočim Snježanu Kordić nitko ne uzima ozbiljno, njen novovjerski prozelitizam je i previše očit. Kada pak Hrvatska bude u Uniji onda nitko u njenim institucijama ne će osporavati hrvatski jezik, za takvo što valjalo bi mijenjati temelje Unije. Naravno, tek treba biti u Uniji. Ostati će pokoji „serbokroatist“ iz nostalgije po Europi, a takvoga Hrvati trebaju jednostavno ignorirati, jer oni se jednostavno ne mijenjaju nego izumiru. Međutim, prije ulaska u Uniju morali bi i neki hrvatski jezikoslovci odbaciti pojedine svoje teze iz prošlih vremena, a to su prije svih ideje o jedinstvenom standardnom jeziku, o varijantama ili o zajedničkom prostoru varijeteta, te o policentričnom jedinstvenom jeziku u „dijasistemu vasceloga Zapadnog Balkana“.

Zvonko Pandžić


KOMENTARI ČITATELJA 

#1 kamo ide hrvatski jezikds532 2008-04-01 16:54
Evo clanka sa stranice Zagrebacke zracne luke Pleso o novim letovima izmedju Stockholma i Zagreba:

novosti
SAS uvađa direktne letove za Zagreb

U ponedjeljak, 31. ožujka, 2008. godine, SAS je najavio uvađenje direktnih letova, u redovnom zračnom prometu, između zračne luke Stockholm Arlanda i Zračne luke Zagreb. Navedene linije između Stockholma i Zagreba prometovat će Ponedeljkom i Petkom poslijepodne. Nešto kasnije, od 30. travnja, o.g. uvode se i dodatni letovi Srijedom.

SAS Sverige je već najavio otvaranje letova između Gothenburga i Splita 07.lipnja o.g., dok će letovi između Stockholma – Splita nastaviti prometovanje Utorkom i Subotom. Imajući u vidu sve navedene letove između Švedske i Hrvatske SAS Sverige svakako predstavlja najvećeg prijevoznika u direktnom zračnom prometu između Švedske i Hrvatske.

Uvađajući nove linije mi nastavljamo naše važno širenje mreže u Europi. Otvaranje destinacija u Hrvatskoj rezultat je povećanog interesa za naše letove iz Švedske u Hrvatsku, posebno iz turističkih ali i poslovnih razloga, navodi gđa. Susanne Dahlberg, Komercijalni direktor SAS Sverige.

”Avioliniju Stockholm-Zagre b čekali smo više od 10 godina. Na podrucju turističkih putovanja otvaraju se nove mogućnosti: konferencije, incentive, grupe, kultura, sport, zdravstveni turizam, poslovna putovanja . Sve su to potencijali za koje očekujemo da će se razviti i povecati broj švedskih turista u Hrvatskoj”, Dario Matošević, predstavnik HTZ-a Švedska.

Za daljnje informacije, molimo Vas kontaktirati:
SAS Sverige Press service +46 8 79733 30


SAS introduces direct flights to Zagreb


Služba komunikacija Scandinavian Airlines Sverige
Nekoliko činjenica o Scandinavian Airlines Sverige, povezano društvo SAS Group:
Godišnje prevezeno putnika: cca. 6 miliona
Broj zrakopoova: 42
Broj zaposlenih: 2,500
Broj sljetanja i uzljetanja: 300 dnevno
Destinacije: 53, iz i unutar Švedske. Scandinavian Airlines sada je zrakoplovni prjevoznika s najviše prodanih low-fare karata u Švedskoj.

Sto reci? Prekrasan clanak s mnogo prekrasnih europskih rijeci. Zar nam je to buducnost?
Prijavi Administratoru
#2 \" Hrvatski jezik \" je već otišaoJarda 2008-04-01 17:25
Slušajući javne i manje javne medije,čitajući "domaće novine" i sve ostale, koji imaju javno što za reći,može se zaključiti ,da nam je govorna i jezična kultura otišla k vragu.
A time dokazujemo da nismo zreli za samosvjesno,sam ostalno i bez tuđih utjecaja voditi vlastitu kulturu i obrazovanje.Pog otovo su u mladoj,nedozrel oj,polupismenoj i neodgovornoj mladeži našli plodnu njivu za sijanje zla,zvanog,odna rođivanje hrvatskog jezika,koji ujedno znači i propast višestoljetne kulture ,koju su naši visokoumni preci stvarali generacijama.Da nas,kada bi itko od njih bio u mogućnosti nešto čuti od toga kako se danas govori i piše,zacijelo mi mogao zaključiti, da je njegova borba protiv mađarizacije,ge rmanizacije,tal ijanizacije,a danas i engleštine,bila uzaludna.Sve se vratilo na početak,ili čak unatrag, u nekakav paorski primitivizam.Ža losno i nadasve opasno za opstojnost države Hrvatske.Jer, ako izgubiš svoj jezik,izgubio si identitet.Nitko si i ništa.
Prijavi Administratoru
#3 BEZ JEZIKA NE POSTOJIŠGuest 2010-07-07 19:00
Narod koji nema svoj jezik gotovo isto je kao da ne postoji !
Prijavi Administratoru
#4 Odgovor Snježane KordićGuest 2010-10-02 16:32
Odgovor Snježane Kordić na Pandžićevo pismo imate priliku pročitati ovdje:

www.snjezana-kordic.de/.../
Prijavi Administratoru

Budući da je trenutačno dopušteno komentiranje samo registriranim korisnicima, molimo sve one koji žele komentirati da se, ako već nisu, najprije registriraju na Portalu kako bi dobili svoje korisničko ime zaštićeno lozinkom. Tri jednostavna koraka za registraciju objašnjena su ovdje, a u slučaju poteškoća dovoljno je javiti se Administratoru.

Prijava/odjava s Portala Hrvatskoga kulturnog vijeća

Zadnje vijesti

Zadnji komentari

Najave

  • 1
  • 2
  • 3
30. svibnja - Misa za poginule branitelje na Medvedgradu 30. svibnja - Misa za poginule branitelje na Medvedgradu Povodom ustanovljenja prvog višestranački izabranog Hrvatskog Državnog Sabora i nekadašnjeg Dana Hrvatske Državnosti te dana branitelja grada Zagreba, u srijedu... Više...
28. svibnja - Predstavljanje knjige Damira Borovčaka u Zadru 28. svibnja - Predstavljanje knjige Damira Borovčaka u Zadru U ponedjeljak, 28. svibnja u Nadbiskupskom sjemeništu Zmajević u Zadru s početkom u 19,00 sati održat će se predstavljanje knjige Damira Borovčaka «Gvozdansko –... Više...
30. svibnja - Predstavljanje knjige J. Jurčevića u Zagrebu 30. svibnja - Predstavljanje knjige J. Jurčevića u Zagrebu U srijedu 30. svibnja u Velikoj dvorani hotela Sheraton u Zagrebu s početkom u 19.00 sati održat će se predstavljanje knjige Josipa Jurčevića «Prikrivena strati... Više...

Tko je na vezi?

  • Boljunac
  • 1 korisnik
  • 24 gostiju

Uvjeti korištenja

Portal HKV-a

Izvorni prilozi objavljeni na ovom portalu mogu se slobodno preuzeti uz navođenje imena autora, odnosno izvora.

Licenca GNU

Naša udruga

Hrvatsko kulturno vijeće

HKV djeluje od 2006. i nezavisna je udruga građana s više od 1300 članova, mahom hrvatskih intelektualaca.

Kontakti

Stranice članova

Učlani se i predstavi

Članovi naše udruge ugledni su intelektualci, umjetnici, književnici, političari, novinari, poslovni ljudi i studenti. Predstavite se i vi!

Članovi

Izbor publikacija

Izaberi, pročitaj, preporuči

U pripremi imamo cijeli niz zanimljivih publikacija koje će se moći naručiti preko Portala. Rado ćemo poslušati i vaše preporuke.

Trenutna ponuda

Prijava na Portal