Zaprešić – Biograd na Moru

Prijatelji stari, kako vam je ime?

Opet ukazujemo na nepismenost mjerodavnih službi grada Zaprešića. Ovaj put riječ je o pravopisnom nasilju nad gradom prijateljem, pa je stvar poprimila groteskne razmjere. S druge strane, do raspada SFRJ prijateljska „varošica" Barajevo, pisala se ispravno s velikim B.

Biograd na MoruNikad nisam bio u prilici doznati zašto su se komunistički vlastodršci u bivšoj općini Zaprešić prije tridesetak godina odlučili pobratimiti baš s Barajevom (nazvavši po njem i jednu važnu ulicu) koje je u ono vrijeme, kako piše u prvoj knjizi drugog izdanja Enciklopedije Jugoslavije, bilo „varošica u okolini Beograda, sedište istoimene opštine" kroz koju prolazi pruga Beograd-Bar, a postojala je i „manja fabrika za izradu kotrljajućih ležajeva". Bilo je u okolici Beograda i tada većih i važnijih naselja od „varošice" Barajeva, poluurbanizirana naselja upola manjeg od Zaprešića. Nedavno mi je palo na pamet (a čitatelj/ica/ ovoga članka ubrzo će shvatiti zašto) kako su se negdanji „prvi crvendaći" Zaprešića odlučili za Barajevo možda da bi, osjetljivi za sve nijanse hrvatskoga jezika i zavrzlame njegova pravopisa, izbjegli moguće komplikacije koje bi se pojavile da su se odlučili pobratimiti s Banovim Brdom ili Malim Mokrim Lugom. Ali, malo se današnjih Zaprešićanki i Zaprešićana sjeća prijateljstva s Barajevom: dio ih se tada nije ni rodio, dio je doselio nakon razvrgnuća prijateljstva, a dio, iako je godinama jednom godišnje odlazio na susret s prijateljima ili ih ovdje dočekivao, jer ima tzv. selektivno pamćenje pa pamti ono što mu je danas korisno.

Nepostojeći prijatelju moj

Biograd na moruUz druge, prijatelj Gradu Zaprešiću je i jedan nepostojeći grad - Biograd na moruOstala je, međutim, dobra navika da se sklapaju prijateljstva među naseljima koje se ne odriče ni grad Zaprešić, na što već nešto vremena i žitelje grada i njegove goste obavještava lijepo oblikovanim pločama postavljenima na ulazu u grad iz smjera Zagreba, Pušće i Pojatna. Upravo s tih ploča doznajemo jedan nevjerojatan podatak: da je Zaprešiću, uz ostale, grad prijatelj i jedan nepostojeći hrvatski grad.

Pravila o imenimaHrvatski pravopis propisuje da se višedijelni nazivi naseljenih mjesta pišu tako da se u njima velikim početnim slovima pišu sve imenice i pridjevi, a malim veznici i prijedloziEvo o čem se radi. Hrvatski pravopis, „veliki" i školski, propisuje da se višedijelni (višerječni) nazivi naseljenih mjesta pišu tako da se u njima velikim početnim slovom pišu sve imenice i pridjevi, a malim veznici i prijedlozi, npr. Baranjsko Petrovo Selo, Blato na Cetini, Brod na Kupi, Hum na Sutli, Kraljevec na Sutli, Ličko Petrovo Selo, Severin na Kupi, Staro Petrovo Selo, Sveti Martin na Muri, Sveti Martin pod Okićem, Sveti Filip i Jakov, Sveti Križ Začretje, Sveti Petar u Šumi. A tako se onda piše i Biograd na Moru, a ne Biograd na moru (s malim početnim m) kako (pogrješno) piše na spomenutim pločama!!!

U knjižaru po rječnik i pravopisskolski pravopis

Da je Nepoznat Netko u gradskoj upravi na vrijeme zavirio u pravopisni rječnik uz Hrvatski pravopis, brzo bi i lako ustanovio da nakon riječi biogeneza dolazi riječ Biograd, s napomenom da je službeni naziv grada: Biograd na Moru. Budući da to nije učinio, dogodilo se, protivno boljim običajima, da se ime grada prijatelja na pločama napiše krivo.

Takve bi se neugodne pogrješke mogle ubuduće izbjeći na nekoliko načina: da se za prijatelje biraju gradovi čije se ime sastoji od jedne riječi („Barajevo, behara ti tvoga..."), zapošljavanjem lektora, angažiranjem honorarnoga jezičnog savjetnika, pojačanim nastojanjem aktualnoga gradonačelnika da se kao saborski zastupnik u svojoj stranci i u Hrvatskome saboru tvorno založi za donošenje zakona o hrvatskome jeziku...

Mi, međutim, predlažemo sljedeći, relativno jeftin način: da gradska uprava kupi jedan primjerak Hrvatskoga školskog pravopisa ili (nešto skupljega) VI. izdanja Hrvatskog pravopisa (Zagreb, 2010.). Ako bi to zbog naraslih gradskih dugova bio gradu prevelik novčani izdatak, možda bi bilo moguće da se do primjerka jednoga od dvaju pravopisa dođe tako da se tkogod od „nadležnih" obrati izdavaču sa zamolbom za donaciju, kad se već nitko nije prije sjetio da jednim besplatnim primjerkom pravopisa uvjetuje dopusnicu za rad nedavno otvorenoj knjižari „Školske knjige" na Trgu mladosti.

Nenad Piskač
Panorama

KOMENTARI ČITATELJA 

#1 Sabor u pučku školuCetina 2011-07-07 19:58
Ima jedan biser i u Babić-Moguševu pravopisu nakladnika Školske knjige iz 2010. godine.

Prema pravopisu, obične se kratice pišu s razmakom između točke i sljedećeg znaka.
Tako se i kratica za dioničko društvo pravilno piše d. d., što je i navedeno na 167. stranici.

Na 2. stranici Pravopisa upisano je ŠKOLSLA KNJIGA d.d. (bez razmaka).

Objašnjenje je vjerojatno u tomu što „nadležni“ sudovi ne priznaju hrvatski pravopis, oni i dalje pišu srpski. Tako u upisniku trgovačkih sudova svuda stoji d.d. i d.o.o., što obvezuje sve one koji upisuju naziv tvrtke.
Prema Rječniku hrvatskoga jezika riječ „nadležan“ nije hrvatska i valja ju zamijeniti, ovisno o značenju, riječima ovlašten, mjerodavan, kompetentan.
Međutim, dični je Sabor u zakone ugradio „nadležnost“ i sve njezine izvedenice. Zato u pravnim spisima posvuda bodu oči „nadležne“ nepravilne kratice.

Srećom, postoji i drugi spisi i knjige u kojima se piše hrvatski, i u kojima jugopartijski kadar ne može određivati nazivlje.
Prijavi Administratoru
#2 ???kostresh 2011-07-08 00:50
sta vam/nama u Hrvatskoj recenici:"na balkanu nista novo"osim pravopisnih gresaka, nije jasno
Prijavi Administratoru
#3 ???!!!kostresh 2011-07-08 01:01
Citat kostresh:
sta vam/nama u Hrvatskoj recenici:"na balkanu nista novo"osim pravopisnih gresaka, nije jasno

netko je neki dan napisao nesto kao da bi se postigao bolji efekt treba u buduce umjesto domovinski rat reci srbska agresija na Hrvatsku
i to bi bio bolji pravo-opis
Prijavi Administratoru
#4 ???!!!kostresh 2011-07-08 01:03
Citat kostresh:
Citat kostresh:
sta vam/nama u Hrvatskoj recenici:"na balkanu nista novo"osim pravopisnih gresaka, nije jasno

netko je neki dan napisao nesto kao da bi se postigao bolji efekt treba u buduce umjesto domovinski rat reci srbska agresija na Hrvatsku
i to bi bio bolji pravo-opis


opss zaboravih i BiH
Prijavi Administratoru
#5 n/mgarga 2011-07-08 11:53
Čemu uopće to n/m? Zašto ne samo Biograd? Priča je nekad bila da se n/m piše da bi ga se razlikovalo od Beograda (?!).
Prijavi Administratoru

Budući da je trenutačno dopušteno komentiranje samo registriranim korisnicima, molimo sve one koji žele komentirati da se, ako već nisu, najprije registriraju na Portalu kako bi dobili svoje korisničko ime zaštićeno lozinkom. Tri jednostavna koraka za registraciju objašnjena su ovdje, a u slučaju poteškoća dovoljno je javiti se Administratoru.

Prijava/odjava s Portala Hrvatskoga kulturnog vijeća

Zadnje vijesti

Zadnji komentari

Tko je na vezi?

  • 17 gostiju

Uvjeti korištenja

Portal HKV-a

Izvorni prilozi objavljeni na ovom portalu mogu se slobodno preuzeti uz navođenje imena autora, odnosno izvora.

Licenca GNU

Naša udruga

Hrvatsko kulturno vijeće

HKV djeluje od 2006. i nezavisna je udruga građana s više od 1300 članova, mahom hrvatskih intelektualaca.

Kontakti

Stranice članova

Učlani se i predstavi

Članovi naše udruge ugledni su intelektualci, umjetnici, književnici, političari, novinari, poslovni ljudi i studenti. Predstavite se i vi!

Članovi

Izbor publikacija

Izaberi, pročitaj, preporuči

U pripremi imamo cijeli niz zanimljivih publikacija koje će se moći naručiti preko Portala. Rado ćemo poslušati i vaše preporuke.

Trenutna ponuda

Prijava na Portal