Svatko na svojem mjestu

Na međumrežnoj stranici Jutarnjega lista pročitao sam ulomak iz članka gdje poznati prevoditelj, književnik te urednik Zlatko Crnković navodi svoje nelagode s kojima je se susretao prigodom uređivanja prijevoda. Zlatko CrnkovićEvo što on veli:

«Sjećam se da se inzistiralo na mijenjanju vojnih činova u "Ratu i miru", čemu sam se dugo opirao jer kako ću u Tolstoju kapetane mijenjati u satnike, bataljone u bojne, kako ću prihvaćati riječi koje su mi zvučale ustaške i NDH-ovske. To mi je bilo bogohulno, no unatoč svom otporu morao sam kapitulirati. Ali, doista nisam imao srca da mi u "Kvaki 22" major Major Major Major postane bojnik Bojnik Bojnik Bojnik. Ne ide to" – komentirao je Crnković (www.jutarnji.hr).

Malo je čudno kako i što veli Zlatko Crnković"Sjećam se da se inzistiralo na mijenjanju vojnih činova u "Ratu i miru", čemu sam se dugo opirao jer kako ću u Tolstoju kapetane mijenjati u satnike, bataljone u bojne, kako ću prihvaćati riječi koje su mi zvučale ustaške i NDH-ovske..."gospodin Zlatko Crnković o prijevodu vojnih naziva. Prije valja reći da nazivi vojnih činova u različitim inozemnim vojskama nisu uvijek jednaki i zbilja im ne treba vazda davati u prijevodu domaće nazive tih činova. To nisu istoznačni nazivi. Nitko ne prevodi npr. vojne činove NATO-a na ruski jezik uz pomoć ruskih vojnih činova jer se radi o različitim strukturama vojska i nejednakom vojnom nazivlju. Položaji u vojnoj službi različitih zemalja ne podudaraju se dijelom ili u potpunosti i ne mogu svagda podudarati. Katkada možemo govoriti o bliskoznačnosti, no i tada stilski ne valja to prevoditi. Općepoznato je da jedan znak u jednom jeziku mora što potpunije odgovarati onomu u drugom jeziku, no ne u našem slučaju kada se časnički čin 'major' ili 'kapitan' u ruskom jeziku djelomice ne podudara s 'bojnikom' ili 'satnikom' u hrvatskom. Vojni činovi mogu se prevesti ako se potpuno preklapaju po svojem službenom položaju i sadržaju naziva.

To isto se tiče, na primjer, i niza pravoslavnih (rus.) i katoličkih (hrv.) crkvenih naziva i pojmova: mitropolit – stožernik, kardinal, monastir' – samostan, monah – samostanac; redovnik, prosfora, prosvira – hostija; pričestilište i sl. Primjerice, hostija (lat. pomirbena žrtva) znači u katoličkoj liturgiji "okrugli tanki beskvasni kolutić od pšeničnoga brašna pripravljen za euharistiju", a prosfora (grč.prinos, prikazanje) u pravoslavnom bogoslužju je kvasan i ima oblik ispupčenoga hljepčića. Nije jasno, usput budi rečeno, zašto u Anićevu rječniku iz 1998. na str. 924. i u Hrvatskom enciklopedijskom rječniku iz 2005. na str.5. nalazimo da je prosfora "obredni beskvasni hljepčić"? Dr. Jeronim Šetka u rječniku "Hrvatska kršćanska terminologija" uz natuknicu hostija piše:

"...taj je kruh u latinskom, armenskom, maronitskom obredu beskvasan; a u ostalim je obredima kvasan..." (Split, 1976., str.97.).

Polazeći od toga tumačenja Anićeva, prosfora pripada latinskomu, armenskomu ili maronitskomu crkvenomu ritu, a ne Vladimir Anićistočnomu pravoslavnomu obredu. Zanimljivo je da Brozović u svojem pisanju katkada je razlikovao dapače katoličkoga svećenika od pravoslavnoga sveštenika: "...nakon dolaska ruskih učitelja i sveštenika" (v.Brozović, Dalibor/ Ivić, Pavle. Jezik srpskohrvatski/ hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski. Izvadak iz 2. izdanja Enciklopedije Jugoslavije, Zagreb, 1988., str.100.).

Leksičke jedinice

Određeni rječničari (leksikografi) i prevoditelji, nažalost, ne uzimaju uvijek u obzir odnos leksičkih jedinica i razlika u etnolingvokulturnoj i vjerovnoj tradiciji različitih naroda. Prevodeći ili tumačeći navedene leksičke jedinice, oni često polaze ne od etnolingvokulturnih zbilja ili posebnosti njihove funkcionalno-stilske uporabe, a od govorne prakse svoje jezične sredine, jezičnihLeksičke jediniceOdređeni rječničari (leksikografi) i prevoditelji, nažalost, ne uzimaju uvijek u obzir odnos leksičkih jedinica i razlika u etnolingvokulturnoj i vjerovnoj tradiciji različitih naroda navika ili običnoga neznanja.

Nikako ne zvuči "ustaški" ili "NDH-ovski" riječi tipa bojna, satnik i sl. ako znaš povijest materinskoga jezika i uopće povijest svojega naroda. Te su riječi stigle iz stare hrvatske baštine i Austro-Ugarske, a ne iz NDH-a. Primjerice, riječ satnik (ili sotnik, lat. centurion) surećemo još u Misalu po zakonu rimskoga doma iz 1483. Odvojeni istraživači vele također da je tekst Prvotiska (1483.) istovjetan tekstu Misala kneza Novaka iz 1368. koji je nastao na području Like i Primorja, što starocrkvenoslavensku riječ satnik (prvi podatci te riječi uopće od 11.st.) pomiče nekoliko stotinjaka godina dublje u prošlost. Riječ satnik također susrećemo u Vinodolskom zakonu (1288.), no u znamenovanju (značenju) 'općinski čelnik'. Već u proslovu Vinodolskoga zakona čitamo:

"iz Bribira Zlonomer satnik, ... iz Hriljina Ivanac satnik, ... iz Bakra Ivan satnik, ... iz Trsata Nedrag satnik, ... iz jezikGrobnika Slavan satnik" (www.croatianhistory.net)

Dobro je poznato da je hrvatsko vojno domobransko nazivlje oblikovano u poslijenagodbeno vrijeme (od 1868.) uz povelik trud Boguslava Šuleka i kodificirano je nizom domobranskih priručnika od službovnika i vježbovnika nadalje (v.Samardžija, Marko. Hrvatski jezik, pravopis i jezična politika u NDH, Zagreb, 2008., str.84.) Imamo li pravo bez ozbiljne raščlambe katkada i sada još utvrđivati ili govoriti da su te riječi stigle u Hrvatsku iz NDH-a ili one ustaške? "Tužno je i nelagodno čuti mlada čovjeka, piše akademik D.Brozović, kada kaže: "Što će meni nekakav 'pričuvni časnik' kad sam uvijek čuo samo za 'rezervnog oficira'? To je nasilje koje mi se nameće!". Taj mladi čovjek pokazuje, prvo, da ne poznaje hrvatsku književnost, inače bi čuo za pričuvnog časnika i ne bi mu bio neobičan. Drugo, ravnodušan je prema nasilju kojemu su bili izloženi njegovi djedovi, jer im je bilo zabranjeno da spominju pričuvne časnike, a izložen je bio također i njegov otac, koji se još pričuvnih časnika bar pasivno sjećao" (v.Programska stajališta HDZ-a o hrvatskome jeziku, Jezik, br..3., Zagreb, 1994., str.84.).

I na koncu, "bogohulno" je nemilosrdno i nasilno istrebljivati hrvatsku leksičku baštinu koja ima dugu, bogatu te iznimno tešku povijest.

Artur Bagdasarov

KOMENTARI ČITATELJA 

#1 Nije to u g. Z. Crnkovićajavornov 2012-01-23 21:43
"samo" golo pitanje termina ( kako on to želi zamotati ). Njemu država stvorena u 90-ima jednostavno ne miriši. Ova je njegova i zato se sada oglašava ( retrogradno ) pravovjernim, sa svim svojim "traumama iz djetinjstva". Sada se može...
S oproštenjem, uvijek je nešto zakulisno se..ckao i tražio načina kako da ne kaže a da kaže. Tipična formulacija za njega je "riječi koje su mi zvučale". Jesu samo zvučale ili su i bile?
Nikako do stava.
Prijavi Administratoru
#2 Osvijestimo naš narod ... velik je posao pred nama ...Staro Crno Brinje 2012-01-25 22:58
A ljudi, naše jadanje tu na portalu HKV-a nam neće pomoći. Pitajte malo ljude na ulici treba li prevoditi Žikunu dinastiju i sve će nam biti jasno. Većina našeg naroda je teškoj krizi identiteta, mi se još nismo u potpunosti izgradili kao narod, veliki dio našeg naroda, od običnih seljaka, radnika, bravara, koji čine većinu našeg naroda, preko raznih činovnika, mladih studenata pa do inteligencije i kulturnjaka Hrvate i Srbe i dalje smatra za bratske narode, ne razumije što uopće znače pojmovi narod, država, nacionalni identitet, kakvo je značenje nacionalnog jezika itd., itd.

Mi prvo moramo obrazovati naš narod, široke mase našeg naroda od seljaka i radnika do političara, mi moramo osvijestiti naš narod da je on narod, zaseban i različit kako od srpskog tako i od svakog drugog naroda i konačno treba razbiti taj JUGOSLAVENSKI obruč koji nas vezuje ... velik je i težak posao pred nama ...
Prijavi Administratoru
#3 SLAŽEM SE:HRVATSKU NACIJU TREBA OSVJESTITI I PROBUDITI IZ BUNILA I APATIJE U KOJU JE SMIŠLJENO DOVEDEN IZDAJNIČKIM I ANTIHRVATSKIM "POLITIČARIMA"preporod 2012-01-26 06:32
Slažem se sa "JAVORNOVOM" i "CRNIM BRINJEM".
Hrvatski indentitet je na udaru sa svih strana,a jezik je jedna od najvažnijih komponenti posebnosti NACIJE.
Ovakovi "prevoditelji"k ao Zlatko Crnković
imaju onu idiotsku averziju prema hrvatstvu.Ovo prenemaganje oko izvornih hrvatskih činova kao KRILNIK,BOJNIK, SATNIK,je samo mali simtom
dublje bolesti :netrpeljivosti i odbojnosti PREMA DRŽAVNOSTI I HRVATSKOJ DRŽAVI U BILO KOM OBLIKU.
To je taj jugoslavenski reflex,kompleks manje vrijednosti,mal ograđanštine i ignorancije.
E kad bi Crnković bio rijetka ptičica...čitav a ta bagra oko "JUTARNJEG LISTA" ne radi ništa drugo nego ruši hrvatsku na sve moguće načine.
Što se tiče "PREODGOJA HRVATSKOG NARODA" ,zaista je viliki posao pred nama
neumornim piscima,domoljubima,patriotima,
intelektualcima ISTINSKOG HRVATSKOG
PREDZNAKA.
Ja osobno ne krivim narod,Narod je onakav kako me se na "tanjuru" servira propaganda i razne laži i dezimformacije i strahovi.
Stvarni krivci su ANTIHRVATSKI AGITATORI I UROTNICI U DANAŠNJIM HRVATSKIM tzv,"VLASTIMA"i nekim njihovim potkupljenim "saveznicima" iz tzv,"oporbe".
To smo mogli jako lijepo vidjeti i na "IZBORIMA" i na "REFERENDUMU" kad izlagane,eutani zirane (i razočarane) mase naroda hrvatskoga ,onoga istog naroda koji je prije 15-20 godina tako odlučno ,složno i bez traga kolebanja glasao za hrvatsku i činio čuda junaštva.
Sada je to zahvaljujući ČITAVOJ SERIJI ANTIHRVATSKIH FIGURA: kriminalcu i Kleptomanu Ivi Sanaderu,neobol jševičkom fanatiku,MESIĆU ,Hladnom intelektualnom ljevičaru i agnostiku Josipoviću i Milanoviću jedan sasvim drugi narod.
I da trteba ga probuditi,treba mu otvoriti oči,pokazati da JOŠ IMA DOMOLJUBNIH HRVATA,IDEALIST A , onih koji ne odstupaju od DOMOVINE.
Vjerujem da će postupno ISTINA doći na vidjelo i da će se NEIZBJEŽNO u ovoj duhovno siromašnoj, materijalističk oj i pogubnoj atmosferi " izdaje i prodaje stranim kupcima" atmosfere koja uglavnom dolazi od ANTIHRVATSKIH VLASTI i u SABORU i na PANTOVČAKU,ipak biti moguće složnim radom HRVATSKIH DOMOLJUBA (koji su se opet našli u opoziciji pa i u opasnosti zbog hrvatstva)
Biti moguće stvoriti
ISTINSKU HRVATSKU NACIONALNU ELITU
da ponovno povede HRVATSKU NACIJU NA SUNCE I U BOLJU BUDUĆNOST IZ OVE KALJUŽE UPRAVO MILENIJSKE LAŽI I IZDAJE.

Zato urgiram SVE DOMOLJUBNE HRVATE,pogotovo "ljude od pera" i ideja da ne sustanu i ne obustave domoljubni (i prosvjetni rad) na osvješćivanju i izgradnji hrvatskih ljudi,pogotovo novih,mladih naraštaja usprkos ovoj depresiji i nevjerici pa i osjećaja nemoći zbog IZDAJNIČKOG UVOĐENJA HRVATSKE NACIJE U TOPIONICU NARODA I NACIJA:u
"EUROPSKU UNIJU".
Baš zbog toga,
(Neznam za vas),ali ja osobno(govorim u svoje ime) sa ovim
DOMOLJUBNIM PISANJEM I PROMOVIRANJEM
HRVATSKIH NACIONALNIH VREDNOTA NEMISLIM NIKADA PRESTATI!
Prijavi Administratoru
#4 Bagdasarov i Kordićkasilmarilion 2012-01-26 22:06
Jedan Rus brani hrvatski jezik, a Ministarstvo (ne)kulture SRP-a (Smrdljive Republike Perecije) financira izdavanje knjižurine-pamf leta kurvetine Snježane Kordić, bezvrijedne, priglupe i neobrazovane kravetine koja ne zna niti jedan slavenski jezik osim svog zamišljenog "srpskohrvatsko g", a izdaje se za vrsnu slavisticu.
Prijavi Administratoru

Budući da je trenutačno dopušteno komentiranje samo registriranim korisnicima, molimo sve one koji žele komentirati da se, ako već nisu, najprije registriraju na Portalu kako bi dobili svoje korisničko ime zaštićeno lozinkom. Tri jednostavna koraka za registraciju objašnjena su ovdje, a u slučaju poteškoća dovoljno je javiti se Administratoru.

Prijava/odjava s Portala Hrvatskoga kulturnog vijeća

Zadnji komentari

Tko je na vezi?

  • 25 gostiju

Uvjeti korištenja

Portal HKV-a

Izvorni prilozi objavljeni na ovom portalu mogu se slobodno preuzeti uz navođenje imena autora, odnosno izvora.

Licenca GNU

Naša udruga

Hrvatsko kulturno vijeće

HKV djeluje od 2006. i nezavisna je udruga građana s više od 1300 članova, mahom hrvatskih intelektualaca.

Kontakti

Stranice članova

Učlani se i predstavi

Članovi naše udruge ugledni su intelektualci, umjetnici, književnici, političari, novinari, poslovni ljudi i studenti. Predstavite se i vi!

Članovi

Izbor publikacija

Izaberi, pročitaj, preporuči

U pripremi imamo cijeli niz zanimljivih publikacija koje će se moći naručiti preko Portala. Rado ćemo poslušati i vaše preporuke.

Trenutna ponuda

Prijava na Portal