Nenad PiskačNenad Piskac karikatura 02

Brisani prostor

Zaprešić – Biograd na Moru

Prijatelji stari, kako vam je ime?

Opet ukazujemo na nepismenost mjerodavnih službi grada Zaprešića. Ovaj put riječ je o pravopisnom nasilju nad gradom prijateljem, pa je stvar poprimila groteskne razmjere. S druge strane, do raspada SFRJ prijateljska „varošica" Barajevo, pisala se ispravno s velikim B.

Biograd na MoruNikad nisam bio u prilici doznati zašto su se komunistički vlastodršci u bivšoj općini Zaprešić prije tridesetak godina odlučili pobratimiti baš s Barajevom (nazvavši po njem i jednu važnu ulicu) koje je u ono vrijeme, kako piše u prvoj knjizi drugog izdanja Enciklopedije Jugoslavije, bilo „varošica u okolini Beograda, sedište istoimene opštine" kroz koju prolazi pruga Beograd-Bar, a postojala je i „manja fabrika za izradu kotrljajućih ležajeva". Bilo je u okolici Beograda i tada većih i važnijih naselja od „varošice" Barajeva, poluurbanizirana naselja upola manjeg od Zaprešića. Nedavno mi je palo na pamet (a čitatelj/ica/ ovoga članka ubrzo će shvatiti zašto) kako su se negdanji „prvi crvendaći" Zaprešića odlučili za Barajevo možda da bi, osjetljivi za sve nijanse hrvatskoga jezika i zavrzlame njegova pravopisa, izbjegli moguće komplikacije koje bi se pojavile da su se odlučili pobratimiti s Banovim Brdom ili Malim Mokrim Lugom. Ali, malo se današnjih Zaprešićanki i Zaprešićana sjeća prijateljstva s Barajevom: dio ih se tada nije ni rodio, dio je doselio nakon razvrgnuća prijateljstva, a dio, iako je godinama jednom godišnje odlazio na susret s prijateljima ili ih ovdje dočekivao, jer ima tzv. selektivno pamćenje pa pamti ono što mu je danas korisno.

Nepostojeći prijatelju moj

Biograd na moruUz druge, prijatelj Gradu Zaprešiću je i jedan nepostojeći grad - Biograd na moruOstala je, međutim, dobra navika da se sklapaju prijateljstva među naseljima koje se ne odriče ni grad Zaprešić, na što već nešto vremena i žitelje grada i njegove goste obavještava lijepo oblikovanim pločama postavljenima na ulazu u grad iz smjera Zagreba, Pušće i Pojatna. Upravo s tih ploča doznajemo jedan nevjerojatan podatak: da je Zaprešiću, uz ostale, grad prijatelj i jedan nepostojeći hrvatski grad.

Pravila o imenimaHrvatski pravopis propisuje da se višedijelni nazivi naseljenih mjesta pišu tako da se u njima velikim početnim slovima pišu sve imenice i pridjevi, a malim veznici i prijedloziEvo o čem se radi. Hrvatski pravopis, „veliki" i školski, propisuje da se višedijelni (višerječni) nazivi naseljenih mjesta pišu tako da se u njima velikim početnim slovom pišu sve imenice i pridjevi, a malim veznici i prijedlozi, npr. Baranjsko Petrovo Selo, Blato na Cetini, Brod na Kupi, Hum na Sutli, Kraljevec na Sutli, Ličko Petrovo Selo, Severin na Kupi, Staro Petrovo Selo, Sveti Martin na Muri, Sveti Martin pod Okićem, Sveti Filip i Jakov, Sveti Križ Začretje, Sveti Petar u Šumi. A tako se onda piše i Biograd na Moru, a ne Biograd na moru (s malim početnim m) kako (pogrješno) piše na spomenutim pločama!!!

U knjižaru po rječnik i pravopisskolski pravopis

Da je Nepoznat Netko u gradskoj upravi na vrijeme zavirio u pravopisni rječnik uz Hrvatski pravopis, brzo bi i lako ustanovio da nakon riječi biogeneza dolazi riječ Biograd, s napomenom da je službeni naziv grada: Biograd na Moru. Budući da to nije učinio, dogodilo se, protivno boljim običajima, da se ime grada prijatelja na pločama napiše krivo.

Takve bi se neugodne pogrješke mogle ubuduće izbjeći na nekoliko načina: da se za prijatelje biraju gradovi čije se ime sastoji od jedne riječi („Barajevo, behara ti tvoga..."), zapošljavanjem lektora, angažiranjem honorarnoga jezičnog savjetnika, pojačanim nastojanjem aktualnoga gradonačelnika da se kao saborski zastupnik u svojoj stranci i u Hrvatskome saboru tvorno založi za donošenje zakona o hrvatskome jeziku...

Mi, međutim, predlažemo sljedeći, relativno jeftin način: da gradska uprava kupi jedan primjerak Hrvatskoga školskog pravopisa ili (nešto skupljega) VI. izdanja Hrvatskog pravopisa (Zagreb, 2010.). Ako bi to zbog naraslih gradskih dugova bio gradu prevelik novčani izdatak, možda bi bilo moguće da se do primjerka jednoga od dvaju pravopisa dođe tako da se tkogod od „nadležnih" obrati izdavaču sa zamolbom za donaciju, kad se već nitko nije prije sjetio da jednim besplatnim primjerkom pravopisa uvjetuje dopusnicu za rad nedavno otvorenoj knjižari „Školske knjige" na Trgu mladosti.

Nenad Piskač
Panorama

Pet, 20-09-2019, 02:22:27

Komentirajte

Zadnji komentari

Kolumne

Telefon

Radi dogovora o prilozima, Portal je moguće kontaktirati putem Davora Dijanovića, radnim danom od 17 do 19 sati na broj +385-95-909-7746.

Poveznice

Snalaženje

Kako se snaći?Svi članci na Portalu su smješteni ovisno o sadržaju po rubrikama. Njima se pristupa preko glavnoga izbornika na vrhu stranice. Ako se članci ne mogu tako naći, i tekst i slike na Portalu mogu se pretraživati i preko Googlea uz upit (upit treba upisati bez navodnika): „traženi_pojam site:hkv.hr".

Administriranje

1 klik na Facebooku za hkv.hr

Pretraži hkv.hr

Kontakti

KONTAKTI

Telefon

Telefon Tajništva
+385 (0)1/481-0047

Elektronička pošta Tajništva
Elektronička pošta Tajništva
Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite.

 

Elektronička pošta UredništvaElektronička pošta Uredništva
Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite.

Copyright © 2019 Portal Hrvatskoga kulturnog vijeća. Svi sadržaji na ovom Portalu mogu se slobodno preuzeti uz navođenje autora i izvora,
gdje je izvor ujedno formatiran i kao poveznica na izvorni članak na www.hkv.hr.
Joomla! je slobodan softver objavljen pod GNU Općom javnom licencom.

Naš portal rabi kolačiće radi funkcionalnosti i integracije s vanjskim sadržajima. Nastavljajući samo pristajete na tehnologiju kolačića, ali ne i na razmjenu osobnih podataka.